Текст
Никита Ищеулов
Фото
Никита Ищеулов

Вот я и подошел к третьей часть своего рассказа о поездке в Японию. В ней я не буду подробно рассказывать, где именно мы были, что конкретно видели – так не только статьи, но и целого журнала не хватит. Лучше попробую рассказать о самой стране. О том, какой я ее увидел и, возможно, даже немножечко понял.

Стоит сразу оговориться, что ехал в Японию я подготовленный. Не в смысле – начитавшийся кучи баек в соцсетях, а имея за плечами почти год изучения языка в Японском Центре при МГУ, где занятия строятся по принципу “мы в Японии”, что подразумевает множество рассказов о жизни в стране, привычках, специфике и прочем. В том числе и из уст японцев, которые каждую неделю приходят на занятия. Да и помимо этого “японская” жизнь Москвы во многом крутится вокруг Центра, и меня изрядно “поднатаскали” хорошие подруги из Magic Tour – оператора, специализирующегося на Японии.

Несомненно, это добавляло уверенности, хотя я все равно толком не знал, чего ожидать от поездки. Ибо все побывавшие там знакомые в один голос твердили: другая планета. Более того, не смотря на то, что билеты были давно куплены, а в загранпаспорте красовалась японская виза, я все равно до конца не верил, что лечу в Японию. Вплоть до того момента, как в аэропорту Нарита не увидел надпись “お帰りなさい” – “С возвращением домой”. Да, именно так. Политкорректный “Welcome to Japan”, разумеется, там тоже присутствует, а по-японски именно “окаэринасай”. Именно с этого нюанса для меня началась Япония, и он красной нитью проходил по всей поездке, не отпуская до самого отлета обратно в Москву.

Попробую объяснить: японцы полностью ориентированы на себя. Официальная статистика гласит, что около девяноста восьми процентов населения Японии – этнические японцы. Не знаю, насколько эти цифры верны, но на глаз гайджинов очень мало. Даже в Токио, где иностранцы отнюдь не являются редкостью, за день можно увидеть от силы десять-двадцать европейских лиц. В популярных туристических местах, разумеется, больше, но мы туда особо не заходили. Привыкшие к путешествиям в Европу будут ошарашены: на них сходу обрушится лавина иероглифов. Они будут на домах, в гостиницах, в ресторанах, в музеях, в магазинах сувениров – везде. Изредка английский все-таки встречается, но только в совсем-совсем необходимых местах: аэропорт Нарита (в Ханэда уже не припоминаю), некоторые гостиницы и метро – тут название станций дублируется на английском. Правда, не на всех станциях. А, ну и музеи, разумеется – в описаниях экспонатов. Хотя, частенько бывает так, что на японском языке там целый рассказ, а на английском – коротенькая отписка.

Если же вы думаете, что в ресторане, магазине или где-то еще вам помогут разобраться, знающие английский язык, то вы заблуждаетесь. Точнее, не совсем – вам будут искренне пытаться помочь, вот только то, что английский – главный международный язык, здесь всем до лампочки, и его не знает практически никто. С более-менее уверенным знанием английского вы можете столкнуться в, опять же, аэропорту, некоторых гостиницах и кое-каких ключевых туристических местах. А можете и не столкнуться – я бы на это не слишком рассчитывал. Так что если вы планируете ехать в Японию “дикарем”, искренне рекомендую хоть чуть-чуть подучить язык – это очень выручает. Тем более, что на базовом уровне он достаточно простой. Вы, конечно, все так же не сможете читать кандзи (японское название иероглифов), а меню ресторанов по-прежнему останется тайной за семью печатями, однако купить что-то в магазине, сделать заказ в кафе или даже спросить, как пройти куда-то, станет несравненно проще.

Еще не испугались? И правильно, ибо, не смотря на языковой барьер, в Японии очень комфортно находиться. Здесь очень продуманный общественный транспорт, который поначалу кажется чем-то мозголомным, однако к нему быстро привыкаешь и уже без каких-либо сомнений самостоятельно едешь на другой конец города. Повсюду расположены круглосуточные магазины вроде 7Eleven и Family Mart, в которых можно найти все самое необходимое, причем, по совершенно вменяемым ценам. На каждом углу вас будут ждать автоматы по продаже кофе, чая и прочих напитков – очень вкусно и, опять же, не дорого. Да и с ресторанами все хорошо: этого добра валом, и в большинстве случаев пункты меню сопровождается фотографиями, а то и вовсе на витрине муляжи стоят. Причем цены… жители крупных городов России будут плакать от зависти. Остальные, впрочем, тоже повздыхают.

В кажущуюся на первый взгляд неприступной Японию как-то моментом погружаешься. Простой пример – как мы добирались до гостиницы в первый день. Только сойдя с самолета в токийском аэропорту Нарита, мы поменяли деньги и тут же сели на автобус до другого аэропорта – Ханеда. Там – пару часов ожидания самолета, и вот мы уже летим в Осаку. Из аэропорта, зная только одно слово “Намба”, мы на автобусе доехали до центральной улицы района, в котором жили. Откуда на такси добрались до гостиницы – просто показали водителю название (на японском, эксперименты с демонстрацией английского названия успехов не возымели). Поездка заняла почти день, и все это время нами рулил Тимофей Кошарный, который из японского языка знает только “хай” да “аригато”, что не помешало нам без приключений добраться до цели. И только в гостинице мы встретились с Team Orange, менеджер которых, Слиппи, взял на себя роль провожатого и повел в город ужинать.

Кстати, рестораны – это отдельная история. Естественно, первым делом мы пошли есть настоящие японские суши, и когда мы разместились за столом, вдруг выяснилось, что японское меню ну совсем-совсем не похоже на привычное европейское. В том смысле, что это не аккуратная книжечка, а целый набор отдельных листов разных размеров, на которых ничего не повторяется. И все на японском, разумеется. Вот как хочешь, так и разбирайся. И это еще ничего, так как в большей части этого меню картинки присутствовали, а вот в дальнейшем зачастую встречались варианты с одними названиями: стройные ряды иероглифов, находящимися далеко за пределами базовой программы изучения языка. Когда с нами был Слиппи, он спасал, когда же мы были одни (а это случалось частенько), то просто наугад тыкали пальцем во что-то. И ни разу, прошу обратить внимание, не прогадали! В этом специфика японской кухни. Обычно в азиатских странах едят все, что движется и не движется, однако японцы весьма умеренны в подобных экспериментах, а их блюда гораздо более… консервативны что ли. То есть, если вам нужны кузнечики, пиявки и прочие замороженные блохи, которые (по слухам) начинают прыгать в желудке, то вы не по адресу. Это же касается и специй – даже острые блюда (а их немного) легко воспринимаются неподготовленным организмом, а в общей своей массе японская кухня прекрасно сочетается с европейским желудком.

Тем не менее, если вы не готовы наугад выбирать в рядах иероглифов нужное вам блюдо, запоминайте четыре простых слова: удон (うどん), соба (そば), рамен (ラーメン) и гюдон (牛丼). Первые три – лапша, а последнее – рис с тушеной говядиной. Все очень вкусно и сытно. Что-то из этого найдется в меню почти любого ресторана, а так же хватает отдельно стоящих заведений, витрины которых гордо украшает одна из подобных надписей. Гордо, потому что приготовление этих блюд – искусство, которое отрабатывают поколениями. Есть и сетевые рестораны, например, гюдонные Сукия (すき家) или удонные Марукамэ (丸亀製麺). При этом все традиционно для Японии недорого. Верхом доступности для нас стала маленькая раменная у самого подножья токийской башни Sky Tree, где мы съели три огромных порции вкусной лапши за 1500 йен. Это примерно 500 рублей. На троих.

Ну а что касается японских суши… Скажу так: если вы еще планируете есть их по возвращению в Россию и получать от этого удовольствие, ни в коем случае не пробуйте суши в Японии.

Вообще, Япония не перестает удивлять ни на минуту. Особенно в сравнении с тем, что мы привыкли о ней думать. Ты ждешь от Токио города небоскребов, и они есть в некоторых центральных районах, однако – по большей части – здесь низкоэтажная застройка. Даже знаменитая Сибуя не такая уж большая, и здания там отнюдь не так высоки, как это представляешь. Фанаты JDM наверняка ожидают увидеть на дорогах сотни красивых спортивных автомобилей, а тут их почти нет – даже молодежь предпочитает малолитражные “коробочки” и Приусы всех мастей. А самое популярное спорт-купе – свежая Toyota 86, которую можно увидеть… раза три за день. А еще японцы любят европейские и американские машины с левым рулем. Их тут гораздо больше, чем собственных японских авто-легенд. Ожидаешь от такой технологически развитой страны повсеместной оплаты пластиковыми карточками, а здесь вовсю в ходу наличные. Ждешь доступного вайфая, который является банальным для европейца, а беспроводные сети здесь – редкость. Даже в номерах гостиниц обычно торчит “шнурок” (так что мне приходилось раздавать интернет со своего ноутбука на несколько номеров).

Кстати, мобильный интернет, с которым в Японии как раз все хорошо, практически недоступен для туристов. Для покупки местного тарифа нужны японские документы или регистрация приезжего, которая для кратковременных путешествий не предполагается. К счастью, решение нашел Витя SibVic, который присоединился к нашей поездке. Компания eConnect предлагает временные сим-карты с предоплаченным интернет траффиком (2 гигабайта за 4500 йен). Позвонить с такой симки не удастся, зато Google Maps и прочие полезности будут полностью в вашем распоряжении, что сильно облегчает жизнь. Нас это выручало не раз и не два! Но и тут есть нюанс: купить такую карту просто так невозможно – ее нужно заказать через интернет с доставкой в гостиницу.

Однако все эти расхождения реальности и ожиданий отнюдь не разочаровывают, а создают свой неповторимый образ, резко отличающийся как от европейских, так и от других азиатских стран. К тому же все здесь пронизано историческим наследием Японии, от которого никто не спешит отказываться в угоду современным тенденциям. Среди действительно яркой молодежи и множества “пиджаков” совершенно буднично смотрятся люди в кимоно, юкатах и прочей национальной одежде. Между двух современных домов может пристроиться крошечный буддистский храм или синтоистская арка. Это наследие, традиции прослеживается абсолютно во всем – в оформлении магазинов, ресторанов и даже целых кварталов. И как-то безумно, однако очень органично смешано с повальной “анимезацией”. Как это у них получается – не представляю. Ну а самым большим контрастом для меня стал выход из парка Уэно к транспортному узлу с тем же названием. Ты стоишь там, как на границе двух миров: впереди современный мегаполис, оборачиваешься – и словно погружаешься вглубь веков. Потрясающе!

Впрочем, как ожидать меньшего от нации, которая сочетает в себе практичность, крайнюю сдержанность и какую-то невероятную детскую наивность. От людей, у которых строгость рабочего дня сменяется ярчайших красок вечером, когда невозмутимый сарариман превращается в прожженного отаку.

А еще здесь чисто. То есть совсем чисто – настолько, что пройдясь по Токио под дождем, мои серые кеды стали немного светлее, чем до этого! Чистые дома, чистые улицы, чистые машины. Даже корчи – как профессиональные, так и любительские. На Ebisu я наблюдал, как один из пилотов-любителей минут пятнадцать надраивал тряпкой и без того блестящее подкапотное!

Еще в Японии поражает обилие велосипедов и зонтиков. И если с первым все и так понятно – для велосипедистов созданы все условия, то со вторым стоит немного уточнить. В той же Москве вы, конечно же, видите людей с зонтиками во время дождя, но если вы побываете в Японии, то поймете, что значит, когда их МНОГО. Представьте себе, банальная вещь здесь превращена чуть ли не в целую культуру! Зонт можно купить в каждом круглосуточном магазине или на ресепшене гостиницы, причем стоит это в пределах 500 йен (170 рублей). У каждого магазина есть специальный контейнер для зонтиков, чтобы было удобно его там оставить и потом забрать, а кое-где пошли еще дальше, и устанавливаются полноценные запирающиеся ячейки для хранения зонтов. Но это еще не все – перед входом в наш отель я обнаружил специальное приспособление для быстрой упаковки мокрого зонтика в полиэтиленовый мешок. И все это бесплатно! Да и сами зонтики – привыкший к черным или темным зонтам я был шокирован обилием прозрачных! И, естественно, купил такой при первой же возможности. Оказывается, это очень удобно. Нет, правда, простейшее решение в виде прозрачного целлофана вдруг раздвигает границы, привычно очерченные непрозрачными зонтами. Ходить с таким зонтиком просто приятно.

Ну и, конечно же, приятно удивило отношение самих японцев к приезжим. Интернет завален всякими историями. Что гайджины для них – как обезьянки из зоопарка, и что к тебе будут постоянно подбегать на улице и задавать кучу дурацких вопросов. Или, наоборот, будут делать вид, что тебя не понимают, всячески избегая общения. И еще много всего, однако, ничего подобного я не встречал. Возможно, просто повезло, однако география поездки была большой, а специфика – далекой от туризма. Мы побывали в Осаке, где из “глянцевых” мест были только в Shinbashi. В Киото мы лишь немного захватили популярный маршрут, а в остальном гуляли по тихим улочкам города, где кроме нас не было ни одного иностранца. Тихий провинциальный Нихоммацу даже отдаленно не напоминает туристическое место, а в Корияме мы вовсю повеселились в многоэтажном развлекательном центре, где так же были единственными неяпонцами. Ну а Токио – это Токио. Тут удивляться гайджину уж совсем не с руки. Несмотря на такое разнообразие, отношение было везде одним и тем же – уважительное как к нам, так и к себе. Никакой надменности, никакого подобострастия, никакой назойливости. Вежливость, сдержанность, готовность помочь, подсказать.

Вот тут-то и вспоминаешь, что само слово “гайджин”(外人) – это никакое не ругательство, а банальное сокращение от “гайкокуджин” (外国人) – иностранец. Как и в других языках, в определенном контексте его, разумеется, можно использовать как оскорбление, однако мы ни разу с подобным не столкнулись за все время поездки. При этом в общении с японцами почти физически чувствуется все та же направленность на себя. Ты – гость. Уважаемый, желанный. Однако, как гость, ты должен в свою очередь уважать и соблюдать наши традиции, а не наоборот. На мой взгляд, это самый верный подход, которого так не хватает европейским странам, готовым меняться под всех и каждого в ущерб себе.

Эх, рассказ по объему уже перерос все границы для уважающей себя статьи, а так о многом еще хочется написать. Хотя еще об одном я не упомянуть, все-таки, не могу. Находясь в Нихоммацу, мы застали цветение сакуры – один из главных символов Японии! И Team Orange устроили нам настоящее ханами (花見) – любование цветущей сакурой – в небольшом, аккуратном, идеально чистом парке под стенами замка. Приехали мы туда еще засветло, и если честно, у меня просто не хватит слов, чтобы описать эту красоту. Деревья, множество деревьев усыпанных белыми цветами. От этого зрелища просто захватывало дух!

Мы расположились прямо под ветвями двух сакур, в свете фонариков, специально развешанных для подсветки деревьев. Кумакубо и Слиппи привезли суши, шашлычки, пельмени гедза и многое другое, Федерико готовил барбекю, а Суенага присоединился чуть попозже, приехав на смешном велосипеде. Подъехала и Анна, супруга Федерико со своей подругой Юкой. Было достаточно холодно, однако по соседству расположилось еще парочка небольших компаний. Разговоры, смех – это был по-настоящему прекрасный вечер, который, если честно, больше всего мне запомнился за всю поездку.

Через несколько дней в аэропорту Нарита, в очереди на регистрацию на рейс, я обратил внимание на напутствующие надписи. И здесь японцы не обошлись без своей хитринки: по-английски написано привычное “Have a good flight”, а по-японски – “行ってらっしゃい”. Что формально переводится как “счастливого пути”, но дословно все-таки – “идите и возвращайтесь”.

行ってきます – обязательно вернусь!

P.S. Наверняка, после прочтения у вас возникнет множество вопросов – задавайте их в комментариях, и я постараюсь на все ответить. Или даже напишу еще одну статью, охватывающую незатронутые здесь темы.


ПОХОЖИЕ НОВОСТИ:

  1. Третий выпуск видеоблога Russian drift week in Japan 2013
    С момента выхода второго выпуска о поездке российской дрифт-делегации в...

  2. Russian Drift Week in Japan 2013. Ebisu – колыбель дрифта
    Текст Никита Ищеулов Фото Никита Ищеулов Продолжаем серию статей о...

  3. Russian Drift Week in Japan 2013. 1 этап D1GP 2013 – Osaka Drift
    Текст Никита Ищеулов Фото Никита Ищеулов С сегодняшнего дня мы...

  4. Александр Смоляр о Russian Drift Week in Japan 2013
    Текст Никита Ищеулов Фото Архив РДС Каждый год Российская Дрифт...

  5. Первый выпуск видеоблога Russian drift week in Japan 2013
    Но, на самом-то деле, мы знаем, чего вы все ждете....

Просмотров: 7 198


вернуться